«Время летит», «чуть не опоздал», «ты как раз вовремя» — все, что мы делам в жизни так или иначе связано со временем. Время – наш главный ресурс и великая ценность, которой всегда не хватает. Давайте поговорим сегодня о времени – об идиомах и фразах, которые связаны с нашим ценнейшим ресурсом, и без которых нельзя представить ни один язык.

1. IN NO TIME (AT ALL) – очень быстро

Примеры:

  • The test was so easy, I finished it in no time.
  • Тест был таким легким, я быстро его сделала.
  • No, it’s really near my place. I’ll be there in no time!
  • Нет, это недалеко от меня. Я скоро буду там!

2. BETTER LATE THAN NEVER – лучше поздно, чем никогда

Пример:

  • I am sorry I forgot your birthday. But! Better late than never… so here is your present! Happy birthday!
  • Прости, я забыл про твой День Рождения. Но! Лучше поздно, чем никогда… вот, держи, твой подарок! С Днем Рождения!

3. IN THE NICK OF TIME – как раз вовремя

В связи с этой фразой нужно рассказать, как сказать по-английски «успеть». Например, я успел на встречу или на урок – I made it on time/ in the nick of time.

Примеры:

  • I made it to the meeting just in the nick of time.
  • Я чуть не опоздал на встречу.
  • Oh! Thanks God you are here! You arrived just in the nick of time!
  • О! Слава Богу, ты пришел как раз вовремя!

4. AT THE ELEVENTH HOUR – в последний момент (широко употребляется в бизнес сфере)

Примеры:

  • I turned in my project at the eleventh hour.
  • Я подал свой проект в последний момент.
  • They cancelled the meeting at the eleventh hour.
  • Они отменили встречу в последний момент.

А как сказать «решение, принятое в последний момент»? Вот пара вариантов – «a decision made at the eleventh hour» или «eleventh hour decision».
It was an eleventh hour decision. I couldn’t possibly prepare all the documents in question.

Это решение было принято в последний момент. Я в принципе не смог бы подготовить все необходимые документы.

5. IT IS HIGHT TIME – давно пора (что-либо сделать)

Вообще, это довольно интересная фраза, она относится к так называемому «нереальному прошлому» — грамматический термин — и употреблять ее нужно аккуратно. После «it’s high time» оставшуюся часть предложения нужно ставить в «прошедшее время» — It’s high time you went/ told/did.

Примеры:

  • It’s high time you told me about your problems at work.
  • Тебе давно нужно было рассказать о проблемах на работе.
  • It’s high time we started saving for a rainy day.
  • Нам давно уже надо было начать копить на непредвиденные обстоятельства.

Вот, кстати, очень полезное предложение. Не только, по смыслу, но и из-за идиомы — for a rainy day — «на черный день», как мы говорим по-русски, или же просто — «на непредвиденные обстоятельства».

for-a-rainy-day

6. TIME FLIES – время летит

Пример:

  • Is it already 10 in the evening? I can’t believe it’s so late. But, as they say , time flies in a good company.
  • Уже 10 вечера? Не могу поверить, что уже так поздно. Но, как говорят, время летит в хорошей компании.

7. IN THE LONG RUN – в перспективе, в конечном счете

Примеры:

  • Studying a foreign language is hard but in the long run it will be worth it.
  • Трудно изучать иностранный язык, но в перспективе, это того стоит.
  • I am sure it’s the best solution in the long run.
  • Я уверена, в конечном счете, это наилучшее решение.

8. NOT TO BE BORN YESTERDAY – не вчера появиться на свет

Пример:

  • Don’t tell me you just forgot! I wasn’t born yesterday!
  • Не говори мне, что ты просто забыл! Я не вчера родилась!
  • And you believed him? Were you born yesterday?
  • И ты поверила ему? Ты вчера на свет появилась?