О времени и идиомах
«Время летит», «чуть не опоздал», «ты как раз вовремя» — все, что мы делам в жизни так или иначе связано со временем. Время – наш главный ресурс и великая ценность, которой всегда не хватает. Давайте поговорим сегодня о времени – об идиомах и фразах, которые связаны с нашим ценнейшим ресурсом, и без которых нельзя представить ни один язык.
1. IN NO TIME (AT ALL) – очень быстро
Примеры:
- The test was so easy, I finished it in no time.
- Тест был таким легким, я быстро его сделала.
- No, it’s really near my place. I’ll be there in no time!
- Нет, это недалеко от меня. Я скоро буду там!
2. BETTER LATE THAN NEVER – лучше поздно, чем никогда
Пример:
- I am sorry I forgot your birthday. But! Better late than never… so here is your present! Happy birthday!
- Прости, я забыл про твой День Рождения. Но! Лучше поздно, чем никогда… вот, держи, твой подарок! С Днем Рождения!
3. IN THE NICK OF TIME – как раз вовремя
В связи с этой фразой нужно рассказать, как сказать по-английски «успеть». Например, я успел на встречу или на урок – I made it on time/ in the nick of time.
Примеры:
- I made it to the meeting just in the nick of time.
- Я чуть не опоздал на встречу.
- Oh! Thanks God you are here! You arrived just in the nick of time!
- О! Слава Богу, ты пришел как раз вовремя!
4. AT THE ELEVENTH HOUR – в последний момент (широко употребляется в бизнес сфере)
Примеры:
- I turned in my project at the eleventh hour.
- Я подал свой проект в последний момент.
- They cancelled the meeting at the eleventh hour.
- Они отменили встречу в последний момент.
А как сказать «решение, принятое в последний момент»? Вот пара вариантов – «a decision made at the eleventh hour» или «eleventh hour decision».
It was an eleventh hour decision. I couldn’t possibly prepare all the documents in question.
Это решение было принято в последний момент. Я в принципе не смог бы подготовить все необходимые документы.
5. IT IS HIGHT TIME – давно пора (что-либо сделать)
Вообще, это довольно интересная фраза, она относится к так называемому «нереальному прошлому» — грамматический термин — и употреблять ее нужно аккуратно. После «it’s high time» оставшуюся часть предложения нужно ставить в «прошедшее время» — It’s high time you went/ told/did.
Примеры:
- It’s high time you told me about your problems at work.
- Тебе давно нужно было рассказать о проблемах на работе.
- It’s high time we started saving for a rainy day.
- Нам давно уже надо было начать копить на непредвиденные обстоятельства.
Вот, кстати, очень полезное предложение. Не только, по смыслу, но и из-за идиомы — for a rainy day — «на черный день», как мы говорим по-русски, или же просто — «на непредвиденные обстоятельства».
6. TIME FLIES – время летит
Пример:
- Is it already 10 in the evening? I can’t believe it’s so late. But, as they say , time flies in a good company.
- Уже 10 вечера? Не могу поверить, что уже так поздно. Но, как говорят, время летит в хорошей компании.
7. IN THE LONG RUN – в перспективе, в конечном счете
Примеры:
- Studying a foreign language is hard but in the long run it will be worth it.
- Трудно изучать иностранный язык, но в перспективе, это того стоит.
- I am sure it’s the best solution in the long run.
- Я уверена, в конечном счете, это наилучшее решение.
8. NOT TO BE BORN YESTERDAY – не вчера появиться на свет
Пример:
- Don’t tell me you just forgot! I wasn’t born yesterday!
- Не говори мне, что ты просто забыл! Я не вчера родилась!
- And you believed him? Were you born yesterday?
- И ты поверила ему? Ты вчера на свет появилась?