«Я только что сделала салат»

«Нет, я не иду гулять. Мне еще домашнее задание нужно сделать».

Давайте посмотрим на это два предложения. В обоих случаях по-русски мы говорим «сделать», но по-английски, мы употребим два разных глагола. Видимо по этому, к глаголам “make” и “do” всегда много вопросов.

На самом деле, все просто. Если вы что-то создаете «с нуля», как например, готовите презентацию, пишете доклад, готовите ужин или просто чашку чая, нужно говорить “make” – “make a presentation”, “make a report”, “make dinner”, “make a cup of coffee”. То есть вы из ничего либо из каких-то разрозненных ингредиентов или частей, делаете что-то новое. Синоним глагола “make” — глагол “create”. Носители языка так и объясняют разницу между глаголами “make” и “do” – When you make something – you create something. Когда вы делаете что-то (ставите глагол make) – вы это что-то создаете.

Немного детальнее. Давайте посмотрим, в каких еще выражениях, кроме чая, кофе, еды и презентации можно и нужно сказать “make”

Make a discovery обнаружить

  • Make a discovery обнаружить
  • Make an offer предложить что-то
  • Make a mistake допустить ошибку
  • Make a complain пожаловаться
  • Make a sound/noise издавать звук, шуметь
  • Make a promise пообещать

Примеры:

1. I’ve just made a wonderful discovery. Я только что совершил чудесное открытие.

2. Make me a promise not to tell them anything. Пообещай мне ничего им не говорить.

3. Oh no! How could you make so many mistakes? О нет! Как можно было сделать так много ошибок?

А глагол “do” мы используем, когда следуем каким-либо инструкциям, плану. Яркий пример, «делать домашнее задание». Вспомните, у вас есть задание, где вам говорят, что нужно делать и вы следуете инструкциям и переводите, заполняете пропуски, отвечаете на вопросы и тому подобное. Поэтому фраза «выполнять домашнее задание» на английском будет звучать как “do homework”.

Иногда ученики путают и говорят “make homework”. Будет ли это ошибкой? Нет, если имеется ввиду «создание домашнего задания» — когда надо придумать упражнения, напечатать их, напечатать ответы, продумать, дать ли текст почитать домой или лучше посмотреть видео и ответить на вопросы. То есть это явно работа учителя. А, если говорить про то, как вы выполняли какие-то задания, тогда только “do homework”.

Итак, обобщим. Все, где речь идет про обучение (когда вы учитесь и не делаете сами задания для кого-либо) используется с глаголом “do”

Do a task – делать задание

Do homework – делать домашнюю работу

Do a test – делать тест

Do a course – проходить курс

Пример:

  • What’s new?
  • I am doing a course in modern art and next week I’ll have to do a test.
  • Что нового?
  • Я прохожу курс по современному искусству и на следующей неделе у меня тест.

Далее, есть чудесная фраза «работа по дому», на английском это одно слово – housework. Так вот, «выполнять работу по дому», как и ряд других фраз, связанных с этой деятельностью нужно использовать с глаголом “do”.

Do housework – выполнять работу по дому

  • Do housework – выполнять работу по дому
  • Do the shopping – ходить за покупками
  • Do the cleaning — убирать
  • Do the ironing — утюжить
  • Do the washing up – мыть посуду.

Пример:

I am so tired of doing the cleaning and ironing all the time! Why don’t you do it this time! Я так устала убирать и утюжить все время! Почему бы тебе в этот раз этим не заняться?

DO WELL / DO BADLY

Еще давайте остановимся на таких фразах, как “do well” vs “do badly” – «справиться с чем-либо» и «облажаться». Если вы делали что-то хорошо, у вас все получилось, то вы скажете “I did well at the exams last month” – «Я хорошо себя показал в прошлом месяце на экзаменах». Ну, или обратная ситуация, когда вы провалились, что-то не получилось так, как вы задумали, на английском – “do badly”. “My sister did badly at the test, so she has to take it again” – «Моя сестра провалила тест, теперь ей надо его пересдать».

“Do well/badly”- здесь наречия. То есть вы говорите насколько успешно – неудачно что-то сделали. Поэтому употреблять “good/bad” будет неверным. Однако, есть ситуации, когда нам нужны именно фразы “do good/bad”.

DO GOOD / DO BAD

“Do good” означает, что вы в общем делаете что-то хорошее – помогаете, бережете природу, заботитесь о родных и близких и т.д. Также эта фраза подойдет, если вы хотите сказать, что следите за собой, за своим здоровьем. Например, когда вы правильно питаетесь, занимаетесь спортом, вы приносите пользу своему организму – “you do yourself good”. И напротив, если запихиваетесь фаст фудом – вы вредите себе – “do yourself bad”, ну и вообще, если вы негодяй и только и занимаетесь тем, что пакостите, “do bad” – для вас.

ИСКЛЮЧЕНИЯ

Make a bed – заправлять кровать

Do hair – делать прическу

Do business – вести дела

Do make-up – делать макияж

Примеры:

1. I am trying to teach my son make bed in the morning. Я пытаюсь научить сына заправлять кровать по утрам.

2. It takes me much time to do hair. У меня много времени уходит на то, чтобы сделать прическу.

3. Many girls do make-up. Многие девочки делают макияж.

BONUS TIME!

Внизу вы найдете семь предложений, в которые нужно поставить “do” или “make”. Успехов!

BONUS TIME

1. The service is awful, I am going to ___ a complain.

2. Eating fruit will only ___ you good!

3. Oh I really need to ___ well at the test!

4. It was hard for them to ___ that discovery.

5. Hurry up! I still need time to ___ a salad.

6. No, I am not going out. I have to ___ my homework and ___ some housework.

7. Please, don’t ___ noise.

ОТВЕТЫ!

1. The service is awful, I am going to MAKE a complain.

2. Eating fruit will only DO you good!

3. Oh I really need to DO well at the test!

4. It was hard for them to MAKE that discovery.

5. Hurry up! I still need time to MAKE a salad.

6. No, I am not going out. I have to DO my homework and DO some housework.

7. Please, don’t MAKE noise.

Успехов вам в изучении английского!